3) Technical Requirements(技術要求):包括工藝要求、產出說明、參考設計標準、要求等內容。
4) Commercial Requirements (商務要求):包括關鍵人員、主要設備、質量安全環保健康管理體系、類似業績、報價說明、財務狀況、融資方案、財務模型等內容。
5) Concession Agreement (特許經營協議):包括約200頁的主合同條款31條, 約100頁的21個附件等內容。
6) Evaluation Criteria (評審辦法):采用綜合評審法,包括潛在社會資本實力(11%)、技術方案(10%)、商務和財務方案(53%)、實施方式(16%)以及用戶服務及全生命周期安排(10%)等內容。
7) Site Location Map (現場位置圖):附現場位置圖。
8) Prescribed Forms and Statements (規定格式及聲明):包括FORM OF BAFO(投標函)、BAFO BOND(投標保函)、STATEMENT OF NON-COLLUSION(非合謀聲明)、STATUTORY DECLARATION(合法聲明)、DECLARATION ON VALIDITY OF DOCUMENTS(投標文件有效期聲明)、STATEMENT BY JOINT VENTURE / CONSORTIUM BID PARTNER(聯合體聲明)、STATEMENT ON CONTINGENT LIABILITIES(或有債務聲明)、SCHEDULE OF AMENDMENTS TO THE CONCESSION AGREEMENT(合同偏差)等內容。
四、 與國內PPP項目采購主要不同之處
本項目的招標采購與國內目前PPP項目的招標采購有很多不同之處,對其主要方面簡單分析如下:
1. 國有公司可以作為采購主體。
按照財政部2014年11月29日發布的《政府和社會資本合作模式操作指南(試行)》(財金〔2014〕113號)的規定,政府或其指定的有關職能部門或事業單位可作為項目實施機構,負責項目準備、采購、監管和移交等工作。因此,國內PPP項目的采購人應是縣級以上人民政府或其指定的有關職能部門或事業單位。
本項目的項目發起人(采購人)是該國政府設立的全資房地產開發有限公司,專門負責規劃中的新國際貿易金融中心戰略發展、開發等事宜,公司設置專家委員會、董事會、經營管理層等組織架構。同時,該項目發起人(采購人)作為特許經營協議甲方,與項目公司簽署相關合同協議文件。
2. 允許遞交備選標。
國內PPP項目招標采購之時,基本不允許遞交備選標,但是本項目招標允許遞交備選投標文件。Instructions to Bid Partners (投標人須知)規定:如果一個潛在投標人已經遞交了基本標,則其可以(不是必須)同時遞交一個或更多備選標。遞交基本標是遞交備選標的前提,且備選標必須明確標注“備選標”字樣,基本標必須明確標注“基本標”字樣。項目發起人(采購人)并沒有義務考慮或評估備選標(Provided a Bid Partner has submitted a Base BAFO, it may (but is not required to do so) also at the same time submit one (1) or more Alternative BAFO. The submission of a Base BAFO is a pre-condition for a Bid Partner submitting an Alternative BAFO. If a Bid Partner submits an Alternative BAFO, it must clearly mark the BAFO “Alternative BAFO”. The conforming Base BAFO must be clearly marked as “Base BAFO”. The Master Developer is not obliged to consider or evaluate an Alternative BAFO)。
本項目中標社會資本遞交了備選標,并且備選標部分內容最后被項目發起人(采購人)認可,成為特許經營協議的組成部分。
3. 中標社會資本對項目公司履約承擔保證責任。
按照Instructions to Bid Partners (投標人須知)要求,中標社會資本將在項目所在地新設立一家公司(或者獨資或者按照聯合體約定出資比例)來實施項目以及簽署特許經營文件,這家新公司就是項目公司,其唯一的經營就是實施和執行項目(The Successful Bid Partner will incorporate a new Local Company (either wholly owned by that Successful Bid Partner or having the consortium members owning equity interest in it in the same proportion as indicated in the Statement by Joint Venture / Consortium Bid Partner submitted by the Successful Bid Partner) to execute the Project and enter into the Concession Documents. The newly incorporated Local Company will be the Concession Company and its sole business shall be only to undertake and implement the Project)。
按照Concession Agreement (特許經營協議)附件4母公司擔保(ANNEXURE 4 PARENT COMPANY GUARANTEE)的要求,應由項目公司的母公司(保證人)向項目發起人(采購人)遞交一個不可撤銷和獨立的保證,保證人作為主要債務人,不可撤銷和無條件地保證項目公司(包括其承繼人和代理人)按照特許經營協議、租賃協議和許可協議(合稱“特許文件”)的規定全面和適當的履行責任、承諾、賠償,擔保和義務(合稱“項目公司義務”)(The Guarantor is desirous of guaranteeing the due and proper performance by the Concession Company of its duties, undertakings, indemnities, warranties and obligations (collectively, “Concession Company Obligations”) under the Concession Agreement, the Lease Agreement and the Licence Agreement (collectively, “Concession Documents”) on and subject to the terms of this Guarantee)。如果項目公司在任何方面有任何違反,或者未能執行或完成任何項目公司義務,則保證人應作為主要債務人不可撤銷和無條件地在收到項目發起人(采購人)的書面要求之日起5日內,代替項目公司履行這些項目公司義務(if the Concession Company shall in any respect commit any breach of, or fail to perform or fulfil, any Concession Company Obligations, then the Guarantor as primary obligor shall irrevocably and unconditionally within five (5) days from its receipt of the written demand from the Master Developer, perform and fulfil or cause to be performed and fulfilled in the place of the Concession Company each and every Concession Company Obligation in respect of which the Concession Company has committed a breach or which the Concession Company has otherwise failed to perform or fulfil)。
國內PPP項目對于項目公司和中標社會資本之間的關系一直存在爭議,一種觀點認為,按照《中華人民共和國公司法》的規定對項目承擔有限責任,另一種觀點認為中標社會資本對項目公司履行項目合同項下的責任和義務承擔連帶責任。
本項目招標文件并沒有明確中標社會資本和項目公司之間的連帶責任,但是要求項目公司的母公司遞交一個前述所述的保證,從保證的實質內容來看,筆者認為是連帶責任保證。
4. 投標有效期較長。
按照Instructions to Bid Partners (投標人須知)要求,投標有效期為開標之日起至少12個月的時間(Each BAFO (including its contents) submitted pursuant to this Request for BAFO shall remain valid and irrevocable for at least twelve (12) Months from the BAFO Closing Date (“BAFO Validity Period”))。
編輯:王媛媛
版權聲明:
凡注明來源為“中國水網/中國固廢網/中國大氣網“的所有內容,包括但不限于文字、圖表、音頻視頻等,版權均屬E20環境平臺所有,如有轉載,請注明來源和作者。E20環境平臺保留責任追究的權利。
媒體合作請聯系:李女士 010-88480317